The first truly comprehensive insider's guide for foreign residents The website is under beta testing.

Test
Labeled products are not for sale.

Promotion

  • All-in-one guide to how your income is taxed.

    Disclaimer on Legal Documents Published on Atexpats The direct translations of Vietnamese legal bulletins and laws published on this website are not in themselves official documents, and are provided for educational and reference purposes only. While these versions are believed to be relatively accurate, Atexpats is not a legal agency and is not licensed nor qualified to interpret Vietnamese law in any official capacity. For the most accurate legal information, please consult with a registered law firm. Highlighting and summarial overviews of these laws contained in this article are observations added by Atexpats in order to draw readers’ attention to clauses that may be relevant to foreigners and are not intended as interpretations or guides. Atexpats may not be held liable for the actions of any individual or entity based on this information. DECREE #65/2013/ND-CP DATED JUNE 27, 2013 OF THE GOVERNMENT DETAILING SOME ARTICLES OF THE LAW ON PERSONAL INCOME TAX AND THE LAW ON AMENDING AND SUPPLEMENTING SOME ARTICLES OF THE LAW ON PERSONAL INCOME TAX Pursuant to the Law on Government Organisation dated December 25, 2001; Pursuant to the Law on Personal Income Tax dated November 21, 2007 and the Law on amending and supplementing some articles of the Law on personal income tax dated November 22, 2012; At the proposal of the Minister of Finance; The Government issues the Decree detailing some articles of the law on personal income tax and law amending and supplementing some articles of the law on personal income tax, This Decree details and guides some articles of the Law on Personal Income Tax and Law amending and supplementing some articles of the Law on Personal Income Tax. Taxable incomes of individuals include the following kinds of income: The Ministry of Finance shall provide procedures and dossiers for identification of tax-exempt incomes stated in this Article. Taxable incomes from business activities are determined to be equal to turnover of taxable income calculation specified in Article 8 of this Decree minus (-) reasonable expenses specified in Article 9 of this Decree.

  • Getting a tax refund at the airport was never going to be easy.

    Disclaimer on Legal Documents Published on Atexpats The direct translations of Vietnamese legal bulletins and laws published on this website are not in themselves official documents, and are provided for educational and reference purposes only. While these versions are believed to be relatively accurate, Atexpats is not a legal agency and is not licensed nor qualified to interpret Vietnamese law in any official capacity. For the most accurate legal information, please consult with a registered law firm. Highlighting and summarial overviews of these laws contained in this article are observations added by Atexpats in order to draw readers’ attention to clauses that may be relevant to foreigners and are not intended as interpretations or guides. Atexpats may not be held liable for the actions of any individual or entity based on this information. This Circular regulates on the VAT refund for goods of foreigners, overseas Vietnamese’s goods brought with when exit in accordance with Clause 7 Article 1 of the Law on amendments of some articles of the Law on VAT No. 31/2013/ND-CP dated June 19, 2013 and Clause 8 Article 10 of the Decree No. 209/2013/ND-CP providing instructions on the implementation of some articles of the Law on TAX through the border checkpoints in the international airports and seaports eligible for the State management of customs (hereinafter referred to as tax refund border checkpoints) The physical inspection of goods, customs supervision and tax administration related to VAT refund for foreigners shall be carried out in accordance with Article 3 of the Decree No. 154/2005/ND-CP dated December 15, 2005 of the Government on the customs procedures, customs supervision and inspection regulations; Article 3 of the Circular No. 128/2013/TT-BTC dated September 10, 2013 of the Minister of Finance giving guidance on customs procedures, customs supervision and inspection, import and export tax and tax administration of imported and exported goods; Article 4 the Law on Tax administration No. 78/2006/QH11 dated November 29, 2006; Clause 1 Article 1 of the Law No. 21/2012/QH13 on amendments to some articles of Law on tax administration; Article 4 of the Decree No. 83/2013/ND-CP dated July 22, 2013 of the Government detailing some articles of the Law on tax administration and the Law on amendments to the Law on tax administration and its guiding documents.

  • In short, everything gets taxed, even if it’s not taxed.

    Disclaimer on Legal Documents Published on Atexpats The direct translations of Vietnamese legal bulletins and laws published on this website are not in themselves official documents, and are provided for educational and reference purposes only. While these versions are believed to be relatively accurate, Atexpats is not a legal agency and is not licensed nor qualified to interpret Vietnamese law in any official capacity. For the most accurate legal information, please consult with a registered law firm. Highlighting and summarial overviews of these laws contained in this article are observations added by Atexpats in order to draw readers’ attention to clauses that may be relevant to foreigners and are not intended as interpretations or guides. Atexpats may not be held liable for the actions of any individual or entity based on this information. The National Assembly promulgates the Law on Value-Added Tax. This Law provides for objects subject and not subject to value-added tax, taxpayers, tax bases, tax calculation methods, and tax credit and refund. Value-added tax is a tax imposed on the added value of goods or services arising in the process from production, circulation to consumption. Goods and services used for production, trading or consumption in Vietnam are subject to value-added tax, except those specified in Article 5 of this Law. Taxpayers include organisations and individuals producing or trading in goods or services subject to value-added tax (below referred to as business establishments) and organisations and individuals importing goods subject to value-added tax (below referred to as importers). Value-added tax bases include taxable price and tax rate. Value-added tax calculation methods include value-added tax credit method and method of calculation of tax based directly on added value. The Government shall detail and guide the implementation of Articles 5, 7, 8, 12 and 13 and other necessary contents of this Law to meet management requirements.

  • The law governing foreigners entering, leaving, and staying in Vietnam.

    Disclaimer on Legal Documents Published on Atexpats The direct translations of Vietnamese legal bulletins and laws published on this website are not in themselves official documents, and are provided for educational and reference purposes only. While these versions are believed to be relatively accurate, Atexpats is not a legal agency and is not licensed nor qualified to interpret Vietnamese law in any official capacity. For the most accurate legal information, please consult with a registered law firm. Highlighting and summarial overviews of these laws contained in this article are observations added by Atexpats in order to draw readers’ attention to clauses that may be relevant to foreigners and are not intended as interpretations or guides. Atexpats may not be held liable for the actions of any individual or entity based on this information. SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM Independence – Freedom – Happiness No. 47/2014/QH13 Hanoi, June 16, 2014 This Law deals with the rules, conditions, procedures, rights and obligations of foreigners who enter, leave, and reside in Vietnam; rights and obligations of Vietnamese authorities and other entities to foreigners’ entry, exit, and residence in Vietnam. This Law is applied to foreigners who enter, leave, transit through, and reside in Vietnam, Vietnamese authorities, relevant Vietnamese and foreign entities. In this Law, the terms below are construed as follows: Any foreigner that violates regulations of Clauses 3 through 6 Clause 5, Clause 3 Article 21, Point b Clause 2 Article 44 of this Law shall have his/her entry/exit/residence permit revoked. A person shall be issued with a visa when he/she: A foreigner shall be granted entry into Vietnam when all of the conditions below are satisfied: A foreigner shall be granted transit when all of the documents below are presented: Foreigners that transit by sea are not required to obtain a visa and must stay within the transit passenger area of the seaport while the ship is anchoring; any of them who wish to enter Vietnam for the purpose of tourism according to a schedule designed by an international tourism company in Vietnam; any of them who wish to leave Vietnam through another border checkpoint shall be considered to be issued with a VR visa.

  • Tying the knot and keeping it together – by law.

    Disclaimer on Legal Documents Published on Atexpats The direct translations of Vietnamese legal bulletins and laws published on this website are not in themselves official documents, and are provided for educational and reference purposes only. While these versions are believed to be relatively accurate, Atexpats is not a legal agency and is not licensed nor qualified to interpret Vietnamese law in any official capacity. For the most accurate legal information, please consult with a registered law firm. Highlighting and summarial overviews of these laws contained in this article are observations added by Atexpats in order to draw readers’ attention to clauses that may be relevant to foreigners and are not intended as interpretations or guides. Atexpats may not be held liable for the actions of any individual or entity based on this information. This Law prescribes the marriage and family regime, legal standards for conduct by family members; responsibilities of individuals, organisations, the State and society in the building and consolidation of the marriage and family regime. In this Law, the terms below are construed as follows: For cases not prescribed by this Law, provisions of the Civil Code and other laws related to marriage and family relations may apply to marriage and family relations. For a marriage which is registered ultra vires, a competent state agency shall, upon request, withdraw and cancel the marriage certificate in accordance with the civil status law and request two partners to re-register their marriage with a competent state agency. In this case, the marriage relation shall be established on the date of the previous marriage registration. Rights and obligations between a man and woman cohabiting as husband and wife and their children must comply with this Law’s provisions on rights and obligations of parents and children. Husband and wife are equal, having equal rights and obligations in all family affairs and in the performance of citizens’ rights and obligations prescribed in the Constitution, this Law and relevant laws.

Fruit in Season

Real Estate
  • Profile
  • View Posts
  • Blog
  • Send email